So-net無料ブログ作成
検索選択

ブローダーボンド [雑記]

タイトルを見て、まちがえてやんの と思った方、ワザとですよ。

今でこそ、ほとんど のレトロゲーマーは、Broderbund社のことを”ブローダーバンド”と声を大にして言えるでしょう。

しかし、今から遡ること20~25年前、一部、”ブローダーボンド”という発音で解釈されていた時代もあるのです。


 1985年 月刊LOGIN No.7 より

まず、これ!
BRODER 001.jpg

あ、それ!
BRODER 002.jpg

ほれ、もう一丁!
BRODER.jpg

これで、お分かりになったと思います。
これは、あきらかに誤植の類では、ないのです。
その当時の大人気PCゲーム雑誌のLOGINが堂々と、ブローダーボンドと記事見出しをつけてるのです。
そりゃ、当時のPC少年たちは、ブローダーボンド と思ったにちがいありません。

しかし、おなじログインの記事であっても海外ゲーム事情に詳しいライターの安田均氏の記事では、ブローダーバンドと書き記しており、雑誌内でも読み方の解釈が分かれておりました。それ以降の号でもログイン記事には”ブローダーバンド”と”ブローダーボンド”とライターによって表現が異なるという具合になっていました。

しかし、ある出来事をきっかけにLOGINは”ブローダーボンド”を”ブローダーバンド”に統一することになります。

その出来事 とは・・・・

1986年のブローダーバンド ジャパンの設立です。
BRODER 003.jpg
そして、1986年LOGIN No10にて お詫び記事を掲載することになり、それ以降、”ブローダーバンド”に統一されることになったようです。

だから、何が言いたいかって?

オレは別に重箱のスミをつつくようなミスの指摘をしてるわけじゃないんですよ。
water を”ウォーター” apple を ”アップル” というお国柄ですからね。(オレも含めて)
発音はそれぞれの耳の感覚で変わります。
オレは、当時の日本の海外ゲーム事情の認識を 知るための面白い資料だと思ったからですよ。

他の資料のすべてを確認したわけではないんですが・・・
もしかしたら、当時のPC情報誌の間では、”ブローダーバンド”と”ブローダーボンド”で分かれていたのかもしれないのです。
*ビジネス向けコンピューター誌の日経パソコンや週刊BCNではブローダーボンドと記していた時期があります。(BCNはBroderbundJAPAN設立後の1988年でも記述しています。) 詳しく知りたい方は日経パソコンやBCNのサイト内で記事検索してください。 ちなみに、1985年5月号のBeepには”ブローダーバンド”と書かれていました。

でも、アメリカ人にしてみれば”Broderbund”なので”ブローダーバンド”と”ブローダーボンド”どっちでもいいのかもしれません。
nice!(0)  コメント(4)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 4

loderun

そもそもBroderbundという言葉自体、アフリカーンス語(オランダ語の一種)を元にした造語とされます。本国のスタッフですら当初は呼び名が決まっていなかったそうなので、これは仕方ないでしょうね。
他にも、ログイン誌上での読み方論争としては「Ultimaはウルティマか?アルティマか?」が有名ですが、僕自身は後年になって知りました。なぜか当時の記憶がサッパリありません(笑)
by loderun (2008-08-17 20:13) 

M_t

loderun さん こんにちは。

>そもそもBroderbundという言葉自体、アフリカーンス語(オランダ語の一種)を元にした造語

スゴイとしか言いようがありません。さすが、loderunさん 博学多才です。
なるほど、そういう背景があったわけですね。
当事者の間で呼び名が一定しないとなると、もっと他に呼び名があったかもしれないですね

>Ultimaはウルティマか?アルティマか?

また、ブログの内容に困ったときの、ネタにさせていただきます。
by M_t (2008-08-17 22:08) 

loderun

いや僕の方も、本からの受け売りです(笑)
それはさておき、「呼び名が決まっていなかった」だと誤解を生む表現でしたね。「呼び方(読み方)が決まっていなかった」に訂正させていただきます。

海外では、Broderbundの「o」のスペルが「ø」になっているために、「ブルーダー」と読むか、それとも「ブローダー」と読むかで混乱したと聞きます。
(実際には、「ø」はデザイン的な理由で採用されたに過ぎないそうです)


by loderun (2008-08-17 23:08) 

M_t

あらてめまして、フォローありがとうございます。

「o」部分に「ø」を使うなんて、レトロPC のゼロスラッシュ風でいかにも、ソフトハウスっぽいですね。

>いや僕の方も、本からの受け売りです(笑)

loderunさんの影響を受けて、8月の頭くらいにデビッド・シェフのゲームオーバーを買いました。 文字も内容もボリュームが多くて、まだ半分くらいも読めてません。 loderunさんの読む本はレベルが高すぎるかも・・・
(少なくとも俺には・・・)
by M_t (2008-08-17 23:53) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:
メッセージを送る

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。